包裹—從遠方寄來的味道

李慧詩 LEE Wai Sze 
林峰丞 LAM Fung Sing 
陳偉業 CHAN Wai Kin 
張文慧 CHEUNG Man Wai 
鄧灝晴 TANG Ho Ching

 
IMG_9895.jpg

我們準備以puto bumbóng、椰汁糕及各種圓形生果,拼合成一道帶有菲律賓及印尼新年色彩的菜式,盛載於攢盒內。攢盒的「攢」字,有拼湊和聚合的意思。我組期望藉此菜式連繫香港、印尼、菲律賓三地的人,聚合在一起,從此不分你我,不分她們我們。此外,移工不時會寄包裹回家,她們寄的不僅是物品,亦是希望和她們對家人的愛,故此菜式名曰「包裹」。也許受訪者因工作未能出席活動,但我們都會為她們送上「包裹」,品嘗這彷似從遠方寄來的味道。

Puto bumbóng是一對菲籍母女向我們介紹的家鄉美食。老實說,我們不確定能否還原這款菜式的味道,只是抱著實驗精神去嘗試。一路的摸索和創造,最後就成了這一道獨特的puto bumbóng,正好切合我們「連繫」的想法。而製作印尼的新年美食椰汁糕,則須把椰汁和斑蘭汁一層層梅花間竹倒進模子裏,過程費時,這象徵了三地共融需要時間,彼此磨合。最後,我們會在攢盒裏擺放圓形生果,因為菲律賓迎接新年時,會在家中擺放各式各樣的圓形生果,象徵圓滿,繁榮和財富。各類生果除了寄寓移工們以後的日子圓圓滿滿外,也象徵不同國籍的人聚在一起,同舟共濟。

品嘗「包裹」,回味家鄉的味道,勾起對家鄉的思憶,是苦澀的,但此菜色以甜味為主,希望移工藉此可以回想起與家人重聚的甜美和圓滿。

 

 
IMG_9894.jpg

食譜Recipe

puto bumbóng材料

紫米、糯米、長紫米、水、黑砂糖、煉奶、椰絲、軟化奶油

椰汁糕材料:

滾水、砂糖、新鮮班蘭葉、椰奶、木薯粉 、黏米粉、液體植物油

puto bumbóng做法:

1. 將紫米、糯米、長紫米清洗好,用鹽水浸泡兩晚。

2. 篩去米飯中的水分,再將它們放進攪拌機,攪拌約10分鐘。

3. 將米飯放進塗滿煉奶和愛的竹筒,過程不可壓縮米飯,以免蒸氣輕易通過。

4. 從水開始沸騰起計,蒸煮約5分鐘。

食物放在荷葉上,塗抹軟化奶油,撒上椰絲、黑砂糖即可享用。

椰汁糕做法:

1. 製作糖水:將砂糖和滾水拌勻後放涼。

2. 將新鮮班蘭葉剪成小塊,加入步驟 1 的一半糖水,用攪拌機打成汁,然後濾掉班蘭葉渣,製成班蘭汁。

3. 製作班蘭粉漿。將椰奶、木薯粉、黏米粉和班蘭汁拌勻。

4. 製作椰汁粉漿。將椰汁粉漿的所有材料和剩下的糖水拌勻。

5. 將模子內側刷上液體植物油,倒入一層班蘭粉漿,蒸3-4分鐘。

6. 倒入一層椰汁粉漿,蒸3-4分鐘。

7. 重複步驟5和步驟6,直到材料用光,但最後一層需多蒸10分鐘。

8. 蒸好後,放至冷卻再脫模,即可享用。

註:蒸的時間需依粉漿的厚度作調整。

 

 

文章

此處安心是吾家?——訪Rowena 

Home Is Where My Heart Lies — Interviewing Rowena
李慧詩LEE Wai Sze 

遠洋的母親——訪莫妮卡

The Mother across the Ocean— Interviewing Monica 
林峰丞LAM Fung Sing 

遠洋的女兒——訪阿卡娜

The Daughter across the Ocean— Interviewing Akana
陳偉業CHAN Wai Yip 

Jasmin:我想到我的女兒,她自己一個人

Jasmin: I Think of My Daughter, who Is All Alone by Herself
張文慧CHEUNG Man Wai

躍上地面的九肚魚——蘇迪在港的韻律泳 

The Bombay Duck Dancing on the Ground—Mamik Sudarwati’s Artistic Swimming in Hong Kong
鄧灝晴TANG Ho Ching